<Header>
<Author: 白居易>
<Title: 勸酒>
<Format: 格式不明>
<Year: 1964>
<BookName: 漢詩大系  白樂天>
<Translator: 田中克己>
<style: 漢文有假名>
<style2: 日本漢文訓讀附假名標注>
<TranslatedTitle: 酒を勸む>
<BookPage: 321>
<UsedPage: 1>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
勸君一醆君莫辭，
勸君兩醆君莫疑，
勸君三醆君始知。
面上今日老昨日，
心中醉時勝醒時。
天地迢遙自長久，
白兔赤烏相趂走。
身後堆金拄北斗，
不如生前一樽酒。
君不見春明門外天欲明，
喧喧歌哭半死生。
遊人駐馬出不得，
白轝素車爭路行。
歸去來，
頭已白，
典錢將用買酒喫。
<End Poem>
<Translation>
君（きみ）に一盃（いっぱい）を勸（すす）む君（きみ）辭（じ）するなかれ 君（きみ）に兩盃（りゃうはい）を勸（すす）む君（きみ）疑（うたが）ふなかれ。 君（きみ）に三盃（さんばい）を勸（すす）む君（きみ）はじめて知（し）らん 面上（めんじゃう）　今日（こんにち）は昨日（さくじつ）よりも老（お）い 心中（しんちゅう）　醉時（すいじ）は醒時（せいじ）に勝（まさ）ることを。 天地（てんち）　迢迢（てうてう）として自（おのづか）ら長久（ちゃうきう） 白兔（はくと）　赤鳥（せきう）　あひ趁（お）ひて走（はし）る。 身後（しんご）　金（こがね）を堆（うづたか）ぐして北斗（ほくと）を挂（ささ）ふるも しかず生前（せいぜん）の一樽（いっそん）の酒（さけ）。 君（きみ）見（み）ずや春明（しゅんめい）門外（もんぐわい）　天（てん）明（あ）けんとし 喧喧（けんけん）たる歌哭（かこく）　死生（しせい）　半（なかば）ずるを。 遊人（いうじん）　馬（うま）を駐（とど）めて出（い）づるを得（え）ず 白輿（はくよ）　素車（そしゃ）路（みち）を爭（あらそ）う行（ゆ）く。 歸去來（かへりなんいざ） 頭（かうべ）ずでに白（しろ）し。 典銭（てんせん）し將（と）り用（もち）ひて酒（さけ）を買（か）ひて喫（きっ）せん。
<End Translation>